Cantico del sole
for unaccompanied mixed voices
General Information – Performing Forces – Manuscript – Publication – Recordings – Text
Composition:
Begun around August 1973. Completed at the end of January 1974.
First Performance:
25 April 1974. City Hall, University College, Cork, Ireland. BBC Northern
Singers, Stephen Wilkinson conductor. Cork International Choral Festival.
Duration:
About 6 minutes
Text:
Saint Francis of Assisi (c.1181–1226)
Click here for complete text.
Tempo:
Lento – Vivo [203 m.]
Dedication:
"to Dorothy Moulton Mayer"
Craggs Catalogue Number:
C90
Mixed chorus (SATB, with frequent divisi)
Frederick R. Koch Collection. Beinecke Rare Book and Manuscript Library, Yale University. Manuscript FRKF 616. Autograph score in pencil. 10 pages.
Oxford
University Press. Vocal score, 1974, 019 3384906.
[Purchase
online from SheetMusicPlus.com:
Vocal
score]
Oxford
University Press. Edited by Timothy Brown. William
Walton Edition, Volume 6, "Shorter Choral Works without
Orchestra", 1999, 019 3594323.
[Purchase
online from SheetMusicPlus.com:
William
Walton Edition, Volume 6]
| Chorus | Conductor | Year | Compact Disc | Timing |
| Choir of Trinity College, Cambridge | Richard Marlow | 1988 | Conifer CDCF 164 | 6'37" |
| The Finzi Singers | Paul Spicer | 1992 | Chandos CHAN 9222 | 6'05" |
| the esoterics | Eric Banks | 1999 | Terpsichore CD-0299 | 6'14" |
| Choir of St. John's College, Cambridge | Christopher Robinson | 2001 | Naxos 8.555793 | 5'50" |
| Polyphony | Stephen Layton | 2002 | Hyperion CDA67330 | 5'53" |
Text:
Altissimu, onnipotente, bon Signore
tue so le laude la gloria e l'honore et onne benedictione.
Ad te solo, Altissimo, se confano et nullu
homo ène dignu te mentovare.Laudato sie, mi Signore,
cun tutte le tue creature
spetialmente messor lo frate sole
lo qual jorna et allumini noi per loi.
Et ellu è bellu e radiante cun grande splendore;
de te, altissimo, porta significatione.Laudato si', mi Signore,
per sora luna e le stelle,
in celu l'ai formate clarite et pretiose et belle.Laudato si', mi Signore,
per frate vento et per aere et nubilo
et sereno et onne tempo,
per lo quale a le tue creature dai sustentamento.Laudato si', mi Signore,
per sor' aqua la quale è multo utile
et humile et pretiosa et casta.Laudato si', mi Signore,
per frate focu
per lo quale ennallumini la nocte
et ello è bello et iocundo et robustoso et forte.Laudato si', mi Signore,
per sora nostra matre terra,
la quale ne sustenta et governa
et produce diversi fructi con coloriti fiori et herba.Laudato si', mi Signore,
per quelli che perdonano per lo tuo amore
et sostengo infirmitate et tribulatione,
beati quelli, che sosterranno in pace
ca da te, altissimo, sirano incoronati.Laudato si', mi Signore,
per sora nostra morte corporale
da la quale nullu homo vivente po scappare,
guai a quelli che morranno ne le peccate mortali,
beati quelli che trovarà ne le tue sanctissime voluntati
ca la morte secunda nol farrà male.Laudate et benedicete mi Signore
et rengratiate et serviteli cun grande humilitate.— St. Francis of Assisi (c.1181–1226)